Hamish MacBeth

Avsnitt: 
No man is an island

Hamish Macbeth (Robert Carlyle) har tagit lite ledigt från sitt polisjobb och i hans ställe kommer poliskonstapel Duggan (Gerard Kelly) till byn. Överambitiös som Duggan är så är snart halva byn arresterad för diverse småbrott och polishuset är överfullt. Duggan måste därför börja laga mat till fångarna och byborna gör sitt bästa för att reta upp Duggan. Detta leder till följande konversation om haggis och svenskar, samt det faktum att swede både kan betyda svensk och kålrot:

Esme: "Yes, there's even a vegetarian variety over at the hotel. Isn't that right, Barney?"
Barney: "Aye, and it goes down very well with Swedes strangely enough."
Lachlan: "Swedes? No, no, Barney. Surely you mean turnips. Haggis and turnips. Never heard of haggis and swedes. Have you, Ferdinand?"
Ferdinand: "Not swedes. That's a new one on me."
Lachlan: "I doubt they're even compatible. Gastronomically speaking, like."
Barney: "No, I don't mean swedes. I mean Swedes."
Alla i rummet: "Ooh. Swedes he means."
Lyssna på ljudklippet (195 kb)

Varpå samtliga i rummet, förutom Duggan, härmar sedan det svenska språket...

Hamish MacBeth, avsnittet No man is an island (1996)
Originaltitel: Hamish MacBeth
Anna. Stort tack för att jag fick låna DVD-skivorna av dig också!