Faar fig nugen!

Faar fig nugen

På 1990-talet var "Tredje klotet från solen" en av de roligaste och mest uppskattade tv-serierna. På tredje säsongen i avsnittet "Just your average Dick" så försöker de invandrade utomjordingarna Tommy (Joseph Gordon-Levitt) och Harry (French Stewart) montera ihop en bokhylla som de köpt på IKEA. De lyckas, om än med lite svårhet, och när de tittar på resultatet så lyder deras konversation så här:

Tommy: "Well, I believe that is it!"
Harry: "As they say in Sweden: Faar fig nugen!"

 

Det uttrycket, "Faar fig nugen" har dock en liten historia bakom sig. Det är från början ett tyskt, sammansatt ord, påhittat i en reklamkampanj av Volkswagen i början av 1990-talet. Där skapade de ordet ”Fahrvergnügen”, som betyder ”körglädje”, sammansatt av orden ”fahren” (”köra”) och ”vergnügen” (”glädje/njutning”). Sedan visar det sig att ordet har letat sig in i amerikanskan, men amerikaner är ju inte så hemma i tysk stavning, eller så duktiga på att skilja de europeiska språken åt, så de har hittat på lite olika stavningsvarianter där och kan mycket väl tro att det är svenskt.

 

Ibland har en enkel liten replik i tv-serien en längre historia bakom sig. 

Jag vill tacka Anders E. "Ludde" Lundin för all information i detta, då det var han som upptäckte det.

Lägg till ny kommentar

Begränsad HTML

  • Tillåtna HTML-taggar: <a href hreflang> <em> <strong> <cite> <blockquote cite> <code> <ul type> <ol start type> <li> <dl> <dt> <dd> <h2 id> <h3 id> <h4 id> <h5 id> <h6 id>
  • Rader och stycken bryts automatiskt.
  • Webbadresser och e-postadresser görs automatiskt om till länkar.
Innehållet i detta fält är privat och kommer inte att visas offentligt.
CAPTCHA
Den här frågan testar om du är en mänsklig besökare och förhindrar automatiska spaminsändningar.