Herrskap och tjänstefolk

Avsnitt: 
The Swedish tiger

Kapten Axel Ryttsen (Geoffrey Whitehead) är på besök hos sin engelske gode vän James Bellamy (Simon Williams), och med sig har han sin betjänt Torkel Kraft (Sven-Bertil Taube). Man kan snabbt se att svenska betjänter har lite ledigare tyglar då Torkel knatar omkring det engelska hushållet iklädd kostym och inte arbetarkläder. Och inte bara det, han snattar prylar från bord, spiselhällar och skrivbord också! Kanske inte något hans herre är så glad för, men det struntar Torkel i. Torkel får en sur reprimand från hushållets tjänarinna Sarah (Pauline Collins) då hon får syn på honom på väg ut genom främre ingången. Sarah anser att eftersom Torkel är en butler borde han hålla sig 'downstairs' och gå ut genom bakdörren. Det gör inte Torkel och möter i dörren James syster Elizabeth (Nicola Pagett). Då Elizabeth inte träffat Axel eller Torkel tidigare tror hon, på grund av den fina kostymen och det faktum att Torkel var på väg ut genom den främre dörren, att det är Axel hon står öga mot öga med. De är båda stramt trevliga mot varandra och följande konversation hörs:

Torkel: "Yes, you have introduced yourself. Unless your brother has more than one sister."
Elizabeth: "He hasn't. And you've introduced yourself too. With your accent. If it's Swedish."
Torkel: "It is."
Lyssna på ljudklippet (70 kb)

Torkel går ut och Elizabeth går in. Strax kommer Sarah och tar hand om Elizabeths kappa och hatt och de börjar kallprata lite om hushållet svenska gäster. Elizabeth berättar att hon precis träffat kapten Ryttsen och Sarah blir då lite förundrad, men hakar på diskussionen bäst hon kan:

Sarah: "I thought he was still asleep."
Elizabeth: "No, it's my brother who is. I trust Edward isn't too."
Sarah: "Edward? Didn't he just answer the door to you?"
Elizabeth: "I'm sure he didn't, unless he caught a Swedish accent from our guests and acquired a gentleman's wardrobe."
Lyssna på ljudklippet (70 kb)

Den stroppiga Elizabeth har sedan ett långt och därtill stroppigt samtal med sin bror James där de diskuterar om Sarah klarar kraven för att få stanna kvar som hushållerska och går sedan över till att diskutera den svenske gästen:

James: "Did I not tell you he would be a Swede?"
Elizabeth: "Sure he is."
Lyssna på ljudklippet (17 kb)

Diskussionen fortsätter gällande Sarah och Elizabeth hävdande att hon städar dåligt, men James försvarar henne.

James: "She's also palpably tidied away my cigarcase."
Elizabeth: "What cigarcase?"
James: "The cigarcase I left there last night."
Elizabeth: "You've never had a cigarcase."
James: "I have now."
Elizabeth: "Abracadabra. A cigarcase. An invisible one."
James: "No. I repeat. The captain is a Swede...
Elizabeth: "We were discussing a ficticious cigarcase, not a (ohörbart) foreigner."
James: "Swedes, and I tell you Elizabeth, they'd rather be a pig than a prig, have the civilized habit of bringing gifts to their host. He bought me a very splendid cigarcase. Even had the pleasant thought to have it inscribed, not only with my initials, but the crest of my regiment."
Elizabeth: "I believe it when I see it."
Lyssna på ljudklippet (201 kb)

I nästa sekund får vi se Torkel hos en hälare (Peter Clay) där han visar upp vad han har snott med sig sig från huset där han bor för tillfället. Deras diskussion kretsar kring vad han har med sig och hur mycket han kan få för prylarna:

Hälare: "Take it to (?) in Amsterdam. I shall accept thirty percent of his twentyfive percent."
Torkel: "It's worth my trouble? (?) straight to Stockholm?"
Hälare: "It's worth more than all you've brought me since you came to London."
Lyssna på ljudklippet (56 kb)

Affärerna avslutas på äkta gammaldags vis - genom att skåla:

Torkel: "Skål! En snaps smakar bra, även ur en engelsk kaffekopp."
Hälare: "Den smakar bra i vad som helst. Skål."
Lyssna på ljudklippet (47 kb)

Tillbaks till James och Elizabeth där de fortfarande håller på och gnabbas. Nu gäller diskussionen kläderna som Torkel hade på sig, eller kapten Ryttsen som Elizabeth är övertygad om att det var som hon mötte i dörren. James dricker lite te och funderar på hur det var när han var i Sverige:

James: "I recollect when I was in Sweden observing manoeuvres for the War Office my duties was so pressing I never got in to plain clothes. You will see that the captain suffers the same inconvenience."
Elizabeth: "By plain clothes you mean what?"
James: "That he is so constantly on duty that he invariably wears his regimental uniform, surely you noticed that at the door."
Lyssna på ljudklippet (99 kb)

Nere i köket putsar Sarah silvret och får av Edward (Christopher Beeny) en vitlök som hon förundrat tittar på och kommer snabbt fram till att hon inte gillar:

Sarah: "Uhh, what is it?"
Edward: "Garlick."
Sarah: "It's horrible."
Edward: "Well... Swedes like it."
Sarah: "Filthy beasts."
Lyssna på ljudklippet (42 kb)

Torkel kommer in i köket och en liten bitter ordväxling tar plats:

Sarah: "In England servants know their place and they get to it through the area."
Torkel: "In Sweden underhouse parlormaids don't do the work of kitchen maids."
Lyssna på ljudklippet (41 kb)

De fortsätter diskutera varför betjänter borde hålla sig på sin plats, och skillnader mellan Sverige och England och till slut så säger Torkel något om engelska gentlemen som hoppar i säng med engelska arbetarflickor för att få lite skoj, och då kontrar Sarah med följande:

Sarah: "English gentlemen don't do that, 'cause English working girls won't let them. What do Swedish gentlemen do?"
Torkel: "If I'd be invited I shall demonstrate."
Sarah: "What?! Look what he did!"
Torkel: "You see, virginity is just another word for hysteria, sprung from self-inflicted disappointment."
Sarah: "Forreigners... They're all the same - different..."
Lyssna på ljudklippet (167 kb)

På våningen ovanför ska kapten Ryttsen får träffa Flossie (Gillian Lind) och Flo (Dorothy Black), två tanter till James och Elizabeth. Elizabeth, som av naturen är genomotrevlig förklarar för kapten Ryttsen att i England uppför man sig som en gentleman mot kvinnor, vilket får Rittsen att säga detta:

Elizabeth: "Your experience should tell you, captain, that in England ladies do not call on gentlemen at all."
Ryttsen: "In Sweden, every woman is a lady to every gentleman."
Lyssna på ljudklippet (53 kb)

Sekunderna senare får tittarna se hur Torkel kommer upp till Sarahs rum och där omfamnar de varandra. Sakta men säkert går det upp för oss att de båda har spelat ett spratt mot alla andra och att de är i maskopi med varandra. När de tumlar omkring i sängen ger Torkel Sarah ett brev och förklarar följande:

Torkel: "When you go out, I want you to find a messenger and have him deliver this. You should tell the messenger it's from the embassy of Sweden and that it is urgent, that's is what this inscription means in my language. You can see..."
Sarah: "It's addressed to captain Ryttsen."
Torkel: "Well..."
Sarah: "He's here now!"
Torkel: "So 'ere is where you will tell the messenger to deliver. Now, in Sweden, you will behave like a Swedish girl, that is without question."
Lyssna på ljudklippet (150 kb)

Så sker och inom kort kommer betjänten Edward in i salongen där kapten Ryttsen och resten av herrskapet spelar kort. När de spelat färdigt rundan kommer Edward fram till kaptenen med kortet på ett silverfat:

Edward: "From the Swedish embassy, sir. Urgent."
Lyssna på ljudklippet (16 kb)

Kapten Ryttsen öppnar brevet, läser det och ger det till James, vilket får följande konversation att hållas:

James: "I don't read Swedish."
Ryttsen: "I'm summoned to Stockholm."
Flossie: "Never mind Stockholm."
Ryttsen: "I regret I must. Immediately."
Lyssna på ljudklippet (35 kb)

Sarah har alltså skickat brevet och nu går hon till antikhandlaren som Torkel besökte lite tidigare. Det är något lurt på gång anar man nu. I alla fall, hos antikhandlaren träffar hon hans fru (Veronica Lang) och vid avskedet säger de följande:

Sarah: "I don't suppose we'll meet again."
Frugan: "Perhaps. He promises me every year he'll show me his Stockholm."
Lyssna på ljudklippet (45 kb)

Avsnittet slutar med att såväl Ryttsen som Torkel kommer undan med en hel del stöldgods som de sedan säljer i Amsterdam.
Från början var det tänkt att det här avsnittet skulle hetat The Danish tiger.

Herrskap och tjänstefolk, avsnittet The Swedish tiger (1974)
Originaltitel: Upstairs, downstairs
Sofia Carlsson, Thomas Eliasson