Därför har Hollywood vässat sina svenska filmrepliker

För några veckor sedan blev jag intervjuad av Joakim Silverdal på radions Kulturnytt. Vårt samtal handlade om hur det kommer sig att talad svenska i utländska filmer och tv-serier (läs: amerikanska) har blivit så mycket bättre. Vi satt och pratade i nästan en timme, och av det blev det ett nästan två minuter långt inlägg i radion idag.

Sveriges och svenskars roll i media

30e oktober 2013, i bakvattnet av filmen Captain Philips, var jag med i PP3 i Sveriges Radio för att prata om hur vi svenskar porträtteras i media. Det blev en intressant diskussion där vi pratade om IKEA, Swedish Erotica, trafiksäkerhet och varför det är så uppskattat att få höra någon prata svenska eller prata om Sverige i en film eller tv-serie.

Intervju i PP3

Jag blev idag uppringd av riksradions program PP3 som undrade om jag kunde vara med och prata lite om dialoger på svenska i utländska filmproduktioner, vilket jag naturligtvis ställde upp på. Anledningen till ämnet är att nya Mission: Impossible-filmen som kommer i somras innehåll en scen med Rebecka Fergusson och Jens Hultén där de snackar svenska för att inte Tom Cruise rollfigur ska förstå något. (Källa: SvD)

Naket, Volvo & Ingmar Bergman

Onsdagen den 30/10 placerade jag mig i en studio på Sveriges Radio ute på Lindholmen och blev där intervjuad i programmet PP3. Vi snackar om synen på svenskar och Sverige sett i ett utifrån-perspektiv, namndroppar skådisar som snackat svenska på film, kommer in på Swedish Erotica och Fäbodjäntan av en slump och avslutar med lite svensk maffia på ett IKEA-varuhus.

För att lyssna på intervjun kan du surfa in på PP3s webbplats eller spela den via YouTube nedan.