
Claires knä
Slumpen spelar in när Jérôme (Jean-Claude Brialy) träffar på sin gamla flamma Aurora (Aurora Cornu) på sin semester i närheten av Talloires. Aurora frågar var Jérôme bor nu för tiden, och det visar sig att han har uppsökt ett lite kallare klimat i norra Europa:
Jérôme: "Tu sais que j'ai une maison, où je passais mes vacances quand j'étais petit, puis je suis venu pour la vendre. Je compte rester là trois semaines. Tu sais que je t'ai cherchée dans le monde entier. Impossible de trouver ton adresse. Tu n'es plus à Paris?"
Aurora: "Si, mais j'ai déménagé. Tu es toujours au Maroc?"
Jérôme: "Non, non, non, je suis en Suède. Mais qu'est-ce que tu fais là sur ce pont ? Tu sais que ça s'appelle le pont des amours?"
Aurora: "Justement, mon marc de café m'avait prédit une rencontre et ce n'était que toi."
Som blir följande på svenska:
Jérôme: "Du vet att jag har ett hus där jag tillbringade mina semestrar som barn. Jag är här för att sälja det. Jag planerar att stanna i tre veckor. Jag har letat överallt efter dig. Jag kunde inte hitta dig. Bor du inte kvar i Paris?"
Aurora: "Jo, men jag har flyttat. Bor du fortfarande i Marocko?"
Jérôme: "Nej, jag bor i Sverige. Vad gör du på den här bron? Du vet att den kallas 'Kärleksbron'."
Aurora: "Precis. Mitt kaffesump förutspådde att jag skulle träffa någon, men det var bara du."
Audio file
Eftersom de inte träffats på väldigt länge så tillbringar de en stor del av deras semester tillsammans och även om Aurora inte verkar vilja veta om det så är orsaken till att Jérôme flyttade till Sverige kärleken till en annan kvinna, samt det faktum att de ska gifta sig. Tillsammans med Auroras ena dotter Laura (Béatrice Romand) sitter de vid sjön och pratar om det och en massa annat:
Jérôme: "Ah, ça a l'air très réussi. Laura est triste à cause des vacances, je la comprends. Ce qui m'attriste, moi, c'est le retour sur les lieux de mon enfance. Quand je suis arrivé ici, j'étais oppressé, j'ai failli repartir. J'ai tant de souvenirs."
Aurora: "Et tu ne veux rien y ajouter?"
Jérôme: "Certainement pas."
Laura: "Et la Suède, vous l'aimez?"
Jérôme: "Oui, je l'aime beaucoup. Mais c'est pas tant le pays qui m'attire, voyez-vous, ce qui m'attire, c'est..."
Aurora: "C'est le climat. Tu l'as dit mille fois, c'est le climat qui te convient. Mais de grâce, ne parlons pas tout le temps de ton climat."
Som blir följande på svenska:
Jérôme: "Det där ser fantastiskt ut. Semestrar gör Laura deprimerad. Jag förstår henne. Vad som gör mig deprimerad är att vara tillbaka där jag växte upp. När jag kom hit kände jag mig nedtryckt. Jag höll nästan på att åka igen. Jag har så många minnen!"
Aurora: "Och du vill inte lägga till några fler?"
Jérôme: "Absolut inte."
Laura: "Tycker du om Sverige?"
Jérôme: "Det gör jag mycket, men det är inte specifikt landet, utan..."
Aurora: "Vädret. Du har sagt det tusen gånger, vädret passar dig. Men snälla, låt oss inte jämt prata om vädret."
Audio file
Och lite senare kommer det på tal igen.
Jérôme: "Si je me fixe en Suède, c'est pour des raisons très personnelles. Je me marie le mois prochain."
Aurora: "Moi-même, je n'étais pas dans la confidence."
Jérôme: "Oui, Lucienne travaille pour l'UNICEF.
Elle est en ce moment en mission en Afrique."
Som blir följande på svenska:
Jérôme: "Om jag slår mig ner i Sverige, är det av mycket personliga skäl. Jag ska gifta mig nästa månad."
Aurora: "Det visste jag inte."
Jérôme: "Lucienne arbetar för UNICEF. Just nu är hon i Afrika."
Lägg till ny kommentar